ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL Y VALIDACIÓN DE UN
CUESTIONARIO SOBRE EL MIEDO Y LAS CONDUCTAS DE EVITACIÓN
POR DOLOR DE ESPALDA
Título.
Adaptación transcultural y validación
del cuestionario FAB.
Antecedentes.
El "Fear Avoidance Beliefs Questionnaire"
es un cuestionario elaborado para evaluar las actitudes de
miedo y evitación que emanan de las creencias de un
paciente sobre el origen y los riesgos de su dolor de espalda
(específicamente, de la lumbalgia).
De acuerdo con los estudios realizados, el cuestionario ha
demostrado tener una buena fiabilidad (test/retest) y su resultado
se correlaciona mejor que la intensidad del dolor con el grado
de incapacidad y absentismo laboral por lumbalgia. De hecho,
de acuerdo con los estudios disponibles, el dolor (su intensidad
y patrón anatómico y temporal) influye un 14%
en la incapacidad y un 5% en el absentismo, mientras que el
resultado del cuestionario explica un 32% de la incapacidad
y un 26% del absentismo.
El cuestionario contiene 16 frases y está estructurado
en dos partes. La primera parte, compuesta por las primeras
5 frases, explora los sentimientos y la actitud ante la actividad
física. La segunda, de 11, ante el trabajo. El paciente
debe indicar su grado de conformidad con cada una de las frases
señalando una puntuación posible entre 0 (en
completo desacuerdo con la frase) y 6 (completamente de acuerdo
con ella). Así, el rango de valores posibles oscila
entre 0 y 96. A mayor valor, mayor grado de miedo y conductas
de evitación por lumbalgia.
Objetivos.
Adaptar transculturalmente el
cuestionario FAB a la población española.
Determinar la fiabilidad (repetitibilidad)
de la versión española.
Evaluar el grado de relación
entre la intensidad del dolor lumbar (medida por escala
analógica visual -VAS-), el grado de incapacidad
por lumbalgia (evaluada por la versión española
del cuestionario de Roland-Morris -RM-) y el resultado
del FAB.
Evaluar el grado de relación entre el resultado
de esos cuestionarios y:
La calidad de vida general (medida por las versiones
españolas del cuestionario SF-12).
El absentismo laboral por lumbalgia (medido por el número
de días de absentismo por ese motivo durante el
período a estudio).
Metodología.
Estudio de adaptación transcultural
y validación organizado en varias fases:
-
Traducción/retrotraducción.
-
Traducción y retrotraducción propiamente
dichas. Hispano y angloparlantes nativos (españoles
en el caso de la traducción al español,
e ingleses en el caso de la retrotraducción
al inglés) realizaron dos traducciones y dos
retrotraducciones, ambas ciegas (es decir, ninguno
de los traductores tuvo acceso al resultado de la
labor de sus colegas ni, en el caso de la retrotraducción
al inglés, a la versión original del
cuestionario).
-
Elaboración de la primera versión del
cuestionario mediante la comparación de las
diferencias entre las dos versiones traducidas y retrotraducidas,
y la revisión de la misma con los coordinadores
del estudio en cada centro.
-
Estudio piloto: análisis de la comprensibilidad
de la versión española, con una muestra
de 50 pacientes de nivel sociocultural bajo, a cada uno
de los cuales se le interrogó sobre su interpretación
de la redacción de cada una de las preguntas.
-
Estudio de validación: determinación de
las características métricas del cuestionario
FAB (validez, consistencia, etc.) y análisis de
su grado de correlación con la intensidad del dolor
lumbar e irradiado (medidos separadamente mediante escalas
analógicas visuales independientes), el grado de
incapacidad física (medido por la escala de Roland-Morris)
y la calidad de vida general (determinada por el cuestionario
SF-12).
Se reclutó a un total 209 pacientes: 53 para el estudio
piloto y 156 para el estudio de validación y el de
correlación. Fueron pacientes que consultaron por lumbalgia,
con dolor referido o sin él, y estaban alfabetizados.
Fueron criterios de exclusión: déficit neuroesfinteriano
o neuromotor clínicamente evidente (que motivaran la
remisión urgente a cirugía), afectación
del Sistema Nervioso Central con o sin tratamiento, o existencia
de signos de alerta (dolor constante, progresivo o que no
variaba en función de posturas, movimientos y esfuerzos,
imposibilidad persistente de flexionar 5 grados la columna
vertebral, signos neurológicos diseminados, antecedentes
de osteoporosis, traumatismo reciente, cáncer, administración
sistémica de corticoides, uso de drogas por vía
parenteral o SIDA, o signos generales -pérdida inexplicada
de peso, fiebre, escalofríos-).
Participantes, junto con el Departamento
Científico de la Fundación.
Unidad de Bioestadística Clínica
del Hospital Ramón y Cajal, Madrid; Delegación
Provincial de Asuntos Sociales, Granada; Servicios de Neurocirugía
y Traumatología del Hospital Universitario de Son Dureta,
Palma de Mallorca; Servicio de Medicina Preventiva, Hospital
Virgen de las Nieves, Granada; 14 Centros de Salud de Atención
Primaria de 6 Comunidades Autónomas; Unidad de Cirugía
del Raquis del Valld'Hebrón, Barcelona; Servicio de
Reumatología del Hospital Clinic, Barcelona; Mutua
Asepeyo, Madrid;Unidad de Fisioterapia, Clínica del
Dolor y Unidad del Raquis del Hospital de Sabadell (Corporación
Sanitaria Parc Taulí), Barcelona; Facultad de Psicología
de la Universidad Autónoma, Bellaterra, Barcelona;
Servicio de Traumatología de la Fundación Jimenez
Díaz, Madrid; Técnicas avanzadas de Investigación
en Servicio de Salud (TAISS), Madrid; que son miembros de
la Red Española de Investigadores en Dolencias de la
Espalda.
El estudio es cofinanciado por la Fundación Kovacs
y la Consejería de Hacienda, Economía e Innovación
del Gobierno de las Islas Baleares
Estado.
En curso.
|